Üldtingimused

Üldtingimused Seisuga: veebruar 2015

Moll bauökologische Produkte GmbH Rheintalstraße 35- 43 – 68723 Schwetzingen,

§ 1 Tingimuste kehtivus

(1) Need üldtingimused kehtivad meie kõikide (ka edaspidiste) lepingute, pakkumiste, tarnete ja muude teenuste kohta, välja arvatud juhul, kui klient on ettevõtja Saksamaa tsiviilseadustiku (BGB) § 14 mõttes, avalik-õiguslik juriidiline isik või avalik-õiguslik fond.

(2) Suulistel lisakokkulepetel, üldtingimustest kõrvalekalletel, nende tingimuste täiendustel või väljajätmisel, samuti meie töötajate või teiste esindajate garantiidel ja lisakinnitustel peab õiguslikuks kehtivuseks olema meie juhtkonna kirjalik kinnitus ja need kehtivad üksnes selle tehingu puhul, mille kohta kokkulepe tehakse.

(3) Ostja/tellija üldised äritingimused ei ole ühelgi juhul siduvad, välja arvatud siis, kui oleme sõnaselgelt ja kirjalikult nende kehtivusega nõustunud. Kliendi üldised äritingimused ei kehti ka siis, kui tellimust tehes teavitatakse meid nendest kinnituskirjaga või muul viisil ning me ei esita nende kohta sõnaselgeid vastuväiteid või teeme ostjale/tellijale tarne ilma reservatsioonita.

§ 2 Lepingu sõlmimine, pakkumisdokumendid

(1) Meie pakkumised ei ole põhimõtteliselt siduvad, kui seda ei ole sõnaselgelt märgitud.

(2) Leping hakkab kehtima alles korralduse või tellimuse kirjalikul kinnitamisel või korralduse või tellimuse täitmisel. Ostja/tellija on põhimõtteliselt oma korralduse või tellimusega seotud 14 päeva..

(3) Meie pakkumises või tellimuse kinnituses ilmnevad ilmselged eksimused ning kirja- ja arvutusvead ei õigusta ega kohusta ei meid ega ostjat/tellijat. Leping saab teoks ainult sellisena, nagu ta oleks ilma nende eksimuste ja vigadeta.

(4) Kõikide meie pakkumistega kaasas olevate jooniste, piltide, hinnapakkumiste ja teiste dokumentide kõik omandi- ja autoriõigused jäävad meile. Neid dokumente ei tohi meie eelneva loata teha kättesaadavaks kolmandatele isikutele ega kasutada ärilistel eesmärkidel ning need tuleb nõudmise korral meile tagastada.

§ 3 Tarnimine

(1) Me võime tavapärases ulatuses tarnida rohkem või vähem.

(2) Osalised tarned ja teenused on lubatud, välja arvatud juhul, kui need on ostja/tellija jaoks ebamõistlikud.

(3) Meie määratud tarneajad või tarnetähtajad ei ole põhimõtteliselt siduvad.

(4) Siduvalt kokku lepitud tarneaegade ja tarnetähtaegade järgimine eeldab, et ostja/tellija on oma kohustused õigel ajal ja nõuetekohaselt täitnud.

(5) Kui üksikjuhul ei ole teisiti kokku lepitud, tehakse kõik tarned meie laost kooskõlas INCOTERMS 2010 tarneklauslitega. Tarneaegadest ja -tähtaegadest on seega kinni peetud, kui kaup on enne tähtpäeva saabumist tehasest väljunud või ostjat/tellijat on lähetamise valmidusest teavitatud.

(6) Meie teenuse- ja tarnekohustus eeldab õiget ja õigeaegset kättetoimetamist. Kui tarne hilineb vääramatu jõu asjaolude tõttu, eelkõige tööjõuga seotud põhjustel nagu streik ja õiguspärane tööseisak, samuti juhul, kui ilmnevad muud takistused, mille eest me ei vastuta, pikeneb tarneaeg nende asjaolude toimise aja võrra. See kehtib ka siis, kui need põhjused ilmnevad meie alltöövõtjatel. Ostjat/tellijat teavitatakse selliste takistuste algusest ja lõpust.

(7) Tarne hilinemise korral saab ostja/tellija õiguslike eeltingimuste olemasolul nõuda peale asendustarne ka hüvitist hilinemisest tingitud kahjude eest. Kui me ei ole süüdi tahtluses ja raskes hooletuses, on see nõue kuni 0,5% tarne väärtusest nädalase hilinemise kohta, kuid maksimaalselt kuni 5% selle tarne väärtusest. Ostja/tellija säilitab õiguse taganeda lepingust pärast tema poolt kirjalikult määratud tähtaja möödumist ja/või nõuda mittetäitmise eest hüvitist üldtingimuste § 8 alusel.

(8) Kui ostja/tellija ei võta tellitud kaupa õigel ajal vastu, lisame selle arvele (ilma et see piiraks meie nõuete täitmist ja edasisi õigusi) ning hoiame seda laos ostja/tellija kulul ja vastutusel. Kindlustame kaupa ainult ostja/tellija sõnaselge soovi korral ja tema kulul. Tehases ladustamise korral on meil õigus nõuda iga ladustamisnädala eest tasu kogusummas 1,50 eurot ühe kaubaaluse kohta; pooltele jääb õigus tõendada suuremaid või väiksemaid kulusid..

§ 4 Lähetamine ostja/tellija soovil, kaubaalused ja pakendamine

(1) Kui kaup lähetatakse ostja/tellija soovil, toimub see ostja/tellija vastutusel. Meie enda või meie renditud sõidukitega vedamisel läheb vastutus ostjale/tellijale üle kohe, kui kaup on veosõidukist mahalaadimisel maapinnale asetatud. Kui vedu muutub ilma meie süüta võimatuks, läheb riisiko ostjale/tellijale üle kohe pärast tarnevalmiduse teatise saatmist.

(2) Ostja/tellija teavitab vedajat kauba kaost või väliselt tuvastatavatest kahjustustest kättetoimetamise hetkel ja edastab meile selle kohta koopia. Muudest kahjustustest tuleb teavitada vedajat kirjalikult (posti, faksi või e-posti teel) hiljemalt seitse päeva pärast kättetoimetamist ja meile tuleb saata teate koopia.

(3) Kui kaup tarnitakse kauba- või euroalustel, tuleb need pärast kauba kättetoimetamist kohe kauba vedajale tagastada. Kui kaubaalused jäetakse tagastamata, on kauba vedajal õigus esitada ostjale arve kaubaaluste eest.

(4) Pakendid võetakse meie tehasesse tagasi tavapärastel tööaegadel. Pakendid peavad olema tühjad, võõrkehadeta ja vabad tootega mitteseotud saasteainetest, samuti sorteeritud pakenditüübi järgi. Eelnimetatud kohustuste täitmata jätmise korral on meil õigus esitada ostjale/tellijale arve puhastamise ja sorteerimisega seotud lisakulude eest.

§ 5 Hinnad ja maksetingimused (1) Hinnakirjades või kataloogides märgitud hinnad võivad igal ajal muutuda.

(2) Seetõttu on määravad hinnad, mida oleme nimetanud tellimuse kinnituses.

(3) Jätame endale õiguse muuta hindu, kui tarne ei toimu kahe kuu jooksul pärast lepingu sõlmimist ning kui kulud suurenevad või vähenevad pärast lepingu sõlmimist, eriti palgakokkulepete, materjali- ja energiahindade või veokulude muutuste tõttu. Kulude suurenemist tõendatakse ostja/tellija nõudmisel.

(4) Meie hinnad kehtivad alates Schwetzingeni laost, välja arvatud pakendid, vedu ja lisaks kõik kehtivad käibemaksud nagu ka muud maksud, tasud, riigilõivud või tollid.

(5) Ostuhind tuleb tasuda kohe pärast tarnimist arve kättesaamise päeval. Teistsugused kokkulepped kehtivad vaid juhul, kui need on sõnaselgelt meie tellimuse kinnitusel kinnitatud. Hinnasoodustusi tehakse ainult arvel märgitud ulatuses.

(6) Me ei ole kohustatud vastu võtma veksleid; vekslid või pangatähed võetakse vastu igal juhul ainult täideviimise eesmärgil. Sellega seotud kulud kannab ostja ja need tuleb tasuda sularahas ette.

(7) Kui arve on kokkulepitud ajaks tasumata, on meil õigus seadusest tulenevatel tingimustel nõuda hilinemise eest viivist. Edasised õigused ja nõuded on seadusega tagatud.

(8) Ostjal on õigus saada hüvitist või tagasimakset ainult siis, kui me oleme vastunõuded omaks võtnud, pädev kohus need täitmisele pööranud või need on vaieldamatud.

(9) Meil on õigus nõuda välja saatmata tarnete või osutamata teenuste eest ettemakset või tagatist, kui pärast lepingu sõlmimist ilmneb või tuvastatakse, et ostja/tellija finantsolukord on märkimisväärselt halvenenud, mis võib ohustada ostja/tellija kohustuste täitmist meie suhtes. Kui pärast meie mõistliku tähtaja määramist ei tee ostja/tellija makset üleandmisel või ei maksa tagatisraha, võime pärast tähtaja möödumist lepingust taganeda ja nõuda ettemakset edasiste tarnete eest.

§ 6 Omandi üleminek

(1) Jätame endale omandiõiguse kauba suhtes (edaspidi omandireservatsiooniga kaup) hetkeni, kuni ostja/tellija on täitnud kõik, ka tulevikus tekkivad lepingulisest suhtest tulenevad nõuded. Jooksvas arvelduses käsitletakse omandiõiguse tagatisena meie asjakohast saldonõuet.

(2) Kui ostja/tellija töötleb broneeritud kaupa või ehitab seda ümber, toimub see alati meie eest ja ilma, et meile sellest kohustusi tekiks. Kui omandireservatsiooniga kaupa töödeldakse teiste, meile mittekuuluvate esemetega, siis omandame uue eseme suhtes kaasomandi väärtuses, mis vastab omandireservatsiooniga kauba väärtusele töötlemise hetkel. Ostja annab ja määrab selle omandi meile juba siin ja me võtame selle vastu. Ostja säilitab töötlemisel tekkinud uue eseme meie jaoks.

(3) Kui omandireservatsiooniga kaup saab seeläbi lahutamatult seotuks või liidetuks ostja/tellija vallasasjaga ning eset saab käsitada kui ostja/tellija põhivara, annab ostja meile juba nüüd kogu eseme omandi väärtuses, mis vastab omandireservatsiooniga kauba väärtusele teises liidetud või seotud esemes. Ostja/tellija säilitab omandireservatsiooniga kauba meie jaoks. Kui omandireservatsiooniga kaup saab seotuks või liidetuks kolmandate isikute vallasasjaga selliselt, et seda saab käsitada kolmandate isikute põhivarana, annab ostja/tellija juba nüüd meile temale kuuluva õiguse nõuda hüvitist summas, mis vastab omandireservatsiooniga kauba maksumuse lõppsummale.

(4) Liitmise või segamisega saadud ese (edaspidi: uus ese) või meile kuuluv või § 6 punktide 2 ja 3 järgi üleantav uue eseme (kaas)omandiõigus, nagu ka § 6 punkti 6 kohaselt tekkivad hüvitisnõuded garanteerivad meie nõudeid samal määral nagu omandireservatsiooniga kaup ise § 6 punkti 1 järgi.

(5) Ostjal/tellijal on õigus omandireservatsiooniga kaup või uus ese tavapärase äritegevuse käigus omandireservatsiooni all edasi müüa. Ostja/tellija on kohustatud tagama, et sellistest edasimüügitehingutest tulenevad nõuded on § 6 punktide 6 ja 7 alusel meile ülekantavad. Muud korraldused on kehtetud.

(6) Omandireservatsiooniga kauba või uue eseme edasimüügist tulenevad ostja/tellija nõuded, sh kõik kõrvalõigused, loovutatakse juba praegu meile. Need tagavad meie nõudeid samal määral nagu omandireservatsiooniga kaup. Kui ostja/tellija müüb omandireservatsiooniga kauba või uue eseme koos teiste kaupadega, mida meie ei ole tarninud, siis kohaldatakse nõudeid üksnes omandireservatsiooniga kauba või uue eseme edasimüügi lõppsumma piires. Müües edasi kaupu, mis § 6 punktide 2 ja 3 järgi või esemete liitmist, segamist ja ühendamist käsitlevate õigusnormide alusel kuuluvad meie kaasomandisse, kohaldatakse nõude loovutamist meie kaasomandi ulatuses. Kui ostja/tellija on ehitise, välisrajatise või selle osa töövõtja ja klient kasutab omandireservatsiooniga kaupa või uut eset oma tööülesannete täitmiseks ning tal on töölepingust tulenevalt õigus nõuda klientidelt tagatist Saksamaa tsiviilseadustiku (BGB) § 648 või 648a alusel, loovutab ostja/tellija oma õiguse nõuda kliendilt hüvitisi meile koos nimetatud tagatisõigusega omandireservatsiooniga kauba maksekohustuste ulatuses.

(7) Kui ostja/tellija võtab vastu omandireservatsiooniga kauba või uue eseme edasimüügist tuleneva nõude koos klientidega seotud jooksevkonto suhtega, loovutab ta juba praegu meile omaks võetud saldo või lõppsaldo summas, mis vastab jooksevkonto suhtes tehtud omandireservatsiooniga kauba või uue eseme edasimüügi nõude kogusummale. § 6 punkti 6 lõigetes 3 ja 4 on esitatud asjakohased tingimused.

(8) Ostja/tellija on volitatud meile loovutatud omandireservatsiooniga kauba või uue eseme edasimüügist tulenevaid nõudeid sisse nõudma. Meie õigus nõudeid ise sisse nõuda jääb seejuures puutumata. Kohustume siiski nõuet seni mitte sisse nõudma, kuni ei esine § 6 punktis 9 loetletud eelduseid. Ostjal/tellijal ei ole õigust edasimüügist tulenevaid nõudeid kolmandatele isikutele loovutada.

(9) Me võime volituse omandireservatsiooniga kauba või uue eseme edasimüügi kohta § 6 punkti 5 järgi ja volituse oma nõuete sissenõudmiseks § 6 punkti 8 järgi tühistada ostja/tellija makseviivituse korral, samuti juhul, kui on esitatud taotlus pankrotimenetluse alustamiseks, või muudel juhtudel, mis mõjutavad ostja/tellija krediidivõimet ja usaldusväärsust. Edasimüügi või sissenõudmise volituse tühistamise korral on ostja/tellija kohustatud viivitamata teavitama oma kliente nõude loovutamisest meile ning esitama meile kõik sissenõudmiseks vajalikud dokumendid ja andmed. Lisaks on ta sel juhul kohustatud meile edastama ja loovutama kõik talle ette nähtud nõuded kliendi suhtes.

(10) Ostja/tellija on kohustatud teavitama meid viivitamata kirjalikult lepingu eseme arestimisest ja/või tekkinud nõudest või muudest nõuetest, mida esitavad kolmandad isikud lepingu eseme suhtes. Arestimisel tuleb meile samal ajal saata arestimise protokolli koopia, et saaksime sellega seoses meetmeid võtta, eriti kolmanda isiku vastuhagi esitamiseks sundtäitmise peatamiseks Saksamaa tsiviilkohtumenetluse (ZPO) § 771 alusel. Kui kolmandad isikud ei ole suutelised hüvitama meile hagiga seotud kulutusi ZPO § 771 alusel, vastutab tekkinud olukorras ostja/tellija.

(11) Ostja/tellija kohustub käsitlema omandireservatsiooniga kaupa või uut eset hoolsalt. Eriti vastutab ta oma kuludega selle eest, et kindlustada see uue väärtusega tule- ja veekahjustuste ning varguse eest. Kindlustuslepingutest tulenevad nõuded loovutab ta juba praegu meile ning me võtame need siinkohal vastu.

(12) Kui omandireservatsioon või nõuetest loobumine on välisriigi tingimatu õigusnormi tõttu kehtetu või seda ei saa rakendada, kehtib omandireservatsioon või nõuetest loobumine selles valdkonnas kokkulepitud tagatise järgi. Kui selleks on vaja ostja/tellija koostööd, tuleb tal võtta kõik meetmed, mis on vajalikud tagatise põhjenduseks ja säilitamiseks.

(13) Võtame endale kohustuse meile kuuluvad tagatised ostja/tellija nõudmisel vabastada niivõrd, kuivõrd tagatiste realiseeritav väärtus ületab meie nõudeid enam kui 10%; vabastatavate tagatiste valiku teeme meie.

§ 7 Garantii, pretensioonid

(1) Garanteerime, et meie kaubad vastavad lepingus kokku lepitud spetsifikatsioonidele ning neil ei ole tootmise ja materjaliga seotud puuduseid. Me ei anna lisagarantiisid ja ostja/tellija peab veenduma, et kaup vastab tema ettenähtud eesmärkidele.

(2) Me ei loe puudusteks värvuse, pinnaviimistluse, mõõtmete, tugevuse ja veeimavuse erinevusi, mis on tingitud kasutatud toorainetest ja nende töötlemise viisist.

(3) Ostja/tellija peab kauba kohe pärast tarnimist üle vaatama, niivõrd kui see on äritegevuses tavapärane. Ta on kohustatud teavitama ülevaatusel tuvastatud puudustest viivitamata või seitsme päeva jooksul kirjalikult ning hiljem tuvastatud puudustest tuleb teavitada hiljemalt kolm päeva pärast nende avastamist. Need tähtajad on lõplikud. Õigeaegse pretensiooni jaoks piisab teate õigeaegsest saatmisest.

(4) Puudustega kauba tarnimise ja § 7 lõike 3 nõuete kohaselt pretensioonide esitamise korral peab ostja/tellija andma meile esmalt võimaluse kaup meie valikul parandada või tarnida asenduskaup (tagantjärele täitmine). Ostjal on õigus kooskõlas õigusnormidega lepingust taganeda, nõuda § 8 tingimuste kohaselt kahju hüvitamist või ostuhinna alandamist juhul, kui tagantjärele täitmine ebaõnnestub, on ostjale vastuvõetamatu, oleme sellest põhjendamatult keeldunud või seda ei tehta ostja/tellija kirjalikult määratud tähtajaks. Tühiste puuduste korral on taganemine välistatud.

(5) Kui meie kasutuse, hoolduse või töötlemise suuniseid ei järgita, kauba juures tehakse muudatusi, osasid vahetatakse välja ja kasutatakse materjale, mis ei vasta algsetele spetsifikatsioonidele, ning puudus on tingitud sellest, kaob igasugune garantii.

(6) Kui ostja/tellija esitab nõude meie tarnitud võõra toote puuduse tõttu ja võõra toote tarnija ei tegutse meie esindajana, on ostja/tellija puuduse tõttu esitatavad nõuded suunatud esmalt kolmandate isikute nõuete loovutamisele, kuivõrd meie üksnes edastasime ostjale/tellijale kauba võõra tootena. Kui ostjal/tellijal ei ole võimalik kohtuväliselt oma nõuet puuduste suhtes kolmandatele isikutele esitada, säilib meie vastutus subsidiaarsena puuduste kohta selle lõike sätetele vastavalt.

(7) Ostja/tellija kõik nõuded, välja arvatud mis tahes nõuded § 8 järgi, aeguvad 12 kuud pärast kauba tarnimist. See ei kehti, kui puudus tekib kauba kasutamisel tavapärasel viisil ehitise jaoks või kui meie oleme tahtlikult puudust varjanud või oleme kauba kvaliteedi suhtes garantii üle võtnud. Samuti jäävad puutumata Saksamaa tsiviilseadustiku §-de 478 ja 479 järgsed õigusnormid tarne tagasinõude aegumise tähtaja kohta.

§ 8 Vastutus

(1) Vastutame enda tahtluse ja raske hooletuse eest, samuti meie seaduslike esindajate ja täitjate tahtluse ja raske hooletuse eest. Kui meie, meie seaduslikud esindajad ja täitjad ei ole tahtlusega seotud, piirdub meie vastutus lepingust tuleneva tüüpilise eeldatava kahjuga.

(2) Vastutame ka juhul, kui meie, meie seaduslikud esindajad või täitjad on süüdi surmas, keha või tervise vigastamises, samuti puudute tahtliku varjamise või garantii ülevõtmise korral. Viimasel juhul sõltub vastutuse määr garantii ulatusest.

(3) Samuti vastutame selliste kohustuste tahtliku rikkumise eest, mis teevad lepingu täitmise üldiselt võimalikuks ja mille järgimise usaldab ostja/tellija reeglina meile, meie seaduslikule esindajale või täitjale. Kui meie, meie seaduslikud esindajad ja täitjad ei ole tahtlusega seotud, piirdub meie vastutus lepingust tuleneva tüüpilise eeldatava kahjuga.

(4) Lisaks vastutame seadusest tulenevatel kohustuslikel juhtudel, näiteks Saksamaa tootevastutuse seaduse (Produkthaftungsgesetz) alusel.

(5) Muul juhul on vastutus (ükskõik millisel õiguslikul alusel) välistatud.

(6) Ostja/tellija teavitab meid ning konsulteerib meiega kohe ja põhjalikult, kui ta soovib nende tingimuste alusel meile nõuet esitada. Ostja/tellija annab meile võimaluse kahjujuhtumit uurida.

§ 9 Täitmiskoht, kohtualluvus ja kohaldatav õigus

(1) Täitmiskoht on meie ettevõtte asukoht.

(2) Mõlema poole jaoks on ainsa kohtualluvusena kokku lepitud Schwetzingen. Meil on siiski õigus esitada hagi ostja/tellija asukohajärgsesse pädevasse kohtusse. See kehtib ka vekslite, tšekkide või dokumentidega seotud nõuete kohta.

(3) Nende üldtingimuste ja kõikide meie ja ostja/tellija õiguslike suhete kohta kehtib ainult Saksamaa õigus, välja arvatud ÜRO konventsioon kaupade rahvusvahelise ostu-müügi lepingute kohta (CISG).

§ 10 Piiravad klauslid

Kui mingid tingimused on õiguslikult kehtetud või lõpetavad oma kehtivuse, ei kaota ülejäänud tingimused seeläbi oma õiguslikku kehtivust. Sel juhul on pooled kohustatud pidama heas usus ja õiglaselt läbirääkimisi, et asendada kehtetud tingimused selliste kehtivate tingimustega, mis on kehtetute tingimuste majanduslikule tulemusele võimalikult lähedased. Sama kehtib korralduslike lünkade kohta.